我渴望著救贖,
活在沒有剝削者的世界,
沒有那些剝削著無盡工人
與農人們的剝削者。
讓政治與宗教
從世界上消失。
這都是我們勞動的果實。
讓教宗、國王、和總統們
跌入深淵,跌的極度痛楚。

讓揉麵包的工人們盡情享用她們的麵包,
讓他享受活著的權利,
不再受到無境的困擾與沉重稅收的壓榨
讓石匠們有安居的房子,
讓那些做帽子的工人們,擁有帽子。
保護工人不受到侵害,
不受到司法官、
牧師、或是軍人得侵害-
或是其他那些人們,這裡我們不管叫她們的名字。
讓人有互相愛戀的自由

不再卑躬屈膝
面對那些懶散的寄生蟲的命令。
我抱著很大的期望等待著,
那美好日子的到來
當暴政入棺,
埋葬入土成為過去
我們的愛會受到解放
就在安那其發生時

Deseo mi redención,
Vivir sin vividores
Que de los trabajadores
Hacen mil explotaciones.
Política ya religión
Desaparezcan del mundo.
El fruto de su labor
Que en el abismo más profundo
Caigan violentamente
Papa, rey y presidente.

Que el pan que el obrero amasa
Lo coma con dicha cumplida,

Y que el derecho a la vida
Goce sin traba y sin tasa.
Que el albañil tenga casa,
Y el sombrerero, sombrero.
Que no se le robe al obrero
Ni por inquisidor,
Sacerdote, ni guerrero-
Como quiera que se llamen.
Sean libres para amarse,

Sin tener que humillarse
Ante un zángano haragán.
Deseo con gran afán
Llegue el venturoso día
Que hundiendo la tiranía
En la fosa del pasado,
Sea el amor libertado
Implantando la anarquía.

(翻自《舊厝的安那其主義者們》)

Advertisements